Volltext: Les Mayrisch, l'apport et le rayonnement européen d'une famille luxembourgeoise

cas et fera certainement tout ce qui est en son pouvoir, bien qu'elle soit déjà trés sollicitée », 
écrit Thomas Mann. 
Citation extraite de Thomas Mann: Briefwechsel mit seinem Verleger Gottfried Bermann-Fischer, 1932-1955 
(S. Fischer Verlag, Frankfurt a. M., 1973). 
Les activités littéraires de Mme Mayrisch 
En plus de ses articles sur la littérature et sur l'art, Aline Mayrisch - de Saint-Hubert a écrit 
Paysages de la trentième année, qui, sous le pseudonyme d'Alain Desportes, ont paru en 
1911 dans La Nouvelle Revue Française. 
D’apres Andre Gide, les membres du comite de redaction, auxquels il a lu ce texte, etaient 
« enchantés ! et stupéfaits quand au dernier moment je leur ai nommé l'auteur !» 
Intermediaire entre deux cultures 
Mme Mayrisch a revu une traduction allemande des Caves du Vatican de Gide et aide ce 
dernier à traduire en français certaines pages de R. M. Rilke. 
Au cours des dix dernières années de sa vie, elle s'est consacrée à traduire en français, avec 
l’aide de B. Groethuysen, des textes du mystique allemand Maître Eckart. Sa traduction de 
Telle était sœur Katrei (traité et sermons) a été publiée par Les Cahiers du Sud, documents 
spirituels, No 9, 1954. 
« Son róle le plus important en plus de l'assistance diligente qu'elle apportait à maints écri- 
vains et artistes a plutôt été d'intermédiaire entre les deux cultures francaise et germanique. » 
Andre Gide 
31
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.