Full text: Les Mayrisch

lijk met het geval bezig en zal er zeker alles voor doen wat in haar macht ligt, alhoewel er 
op haar veel beroep wordt gedaan.” (Thomas Mann) 
Citaat uit Thomas Mann : Briefwechsel mit seinem Verleger Gottfried Bermann-Fischer : 1937-1955 ($. Fischer 
Verlag, Frankfurt a. M, 1973) 
De literaire activiteiten van Mevr. Mayrisch 
Buiten haar artikels over letterkunde en kunst heeft Aline Mayrisch - de Saint - Hubert 
Paysages de la trentième année geschreven, dat onder het pseudoniem Alain Desportes in 
1911 in La Nouvelle Revue Francaise verscheen. 
Volgens André Gide waren de leden van het redactiecomité na zijn voorlezing ,ingenomen 
en verbaasd op het laatste ogenblik wanneer ik ze de naam van de auteur heb medegedeeld”. 
Bemiddelaarster tussen twee culturen 
Mevr. Mayrisch heeft een Duitse vertaling van Les Caves du Vatican herlezen en heeft Gide 
geholpen sommige bladzijden van R. M. Rilke in het Frans te vertalen. De laatste tien jaar 
van haar leven, zette ze zich samen met B. Groethuysen, aan de Franse vertaling, van teksten 
van de Duitse mysticus Meester Eckart. Haar vertaling Telle était sœur Katrei (traktaat en 
sermoenen) is gepubliceerd in de Cahiers du Sud, geestelijke documenten, nr. 9, 1954. 
„Haar belangrijkste rol, buiten de onvermoeibare hulp die ze aan menig schrijver — en 
kunstenaar bood, was vooral het bemiddelen tussen de Franse — en Duitse cultuur.” 
André Gide
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.