Full text: Jean Lurçat

Tapestry is mainly contribution to architecture . . . It is an object and 
essentially a fabric, intended to cover a piece of wall which, without it, 
would lack something fleshy, something exciting: in other words 
would lack charm. To charm, man willingly uses song. In fact every 
poem is a song, and anyone who creates a poem and sings it, if he 
sings in tune, touches and convinces the listeners. The main point is 
to convince, the poem is an action taking shape. 
Le travail dans la tapisserie du Moyen-Äge 
Editions Pierre Cailler — 1 947 — Lausanne 
La tapisserie c’est principalement chose d'architecture . . . C'est un 
objet et dans son essence un tissu, dont le devoir est d’habiller un pan 
de bâtiment à qui, sans cet ornement, eût sans doute manqué un je ne 
sais quoi de charnu, de passionnel: de charme pour tout dire. Or, pour 
charmer, l'homme use volontiers du chant. Tout poéme en fait, est un 
chant, et tout homme qui crée un poéme et le chante, et si sa voix est 
juste, bouleverse et convainc son auditeur. Car l'essentiel est de 
convaincre, le poéme c'est une action qui se dessine. 
Le travail dans la tapisserie du Moyen-Äge 
Editions Pierre Cailler — ı 947 — Lausanne
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.